Nuestro agradecimiento a todas las editoriales que han cedido generosamente textos para su inclusión en este trabajo, especialmente a : El olivo
azul, Hiperión, Pre-textos, Ediciones del Oriente y del Mediterráneo,
Páginas de Poesia Arabe, Alba editorial, Edebé, Planeta y Anagrama.
-Ahmad Said, Alí. Celebración del viento en los árboles.
Del poemario Celebración del claroscuro. Traducción de MªLuisa
Prieto. Website: Poesíaarabe.com
- Antiguos Poemas Irlandeses. Traducción y selección de Antonio
Rivero. Madrid, Gredos, 2001. pp.23.
- Arseniev,Vladimir. Dersu Uzala. Traducción de Teresa Ramonet.
- Barcelona, Grijalbo, 1978. pp.51-57.
- Ben Jeloum, Tahar. La escuela vacía. Traducción de Malika Embarek
López. Barcelona, RBA Editores, pp.7-13.
- Bronte, Emily.Cumbres borrascosas. Traducción de Rosa Castillo. Madrid,
Alianza, 2005. p. 215
-Braudel, Fernand. El Mediterráneo y la vida mediterránea en
tiempos de Felipe II. Traducción de Mario Monteforte, Wenceslao Roces
y Vicente Simón Madrid F.C.E, 1976, p.31.
- Bowles, Paul. Momentos en el tiempo. Traducción de Lorenzo Díaz.
Barcelona, Mondadori, 1990, pp. 35-39
- Dickens, Charles. Las campanas. En Obras completas, Madrid, Aguilar, 1987.
p.1322.
- Camus, Albert. El verano. En Obras completas. Vol III. Traducción
de Luis Echávarri. Madrid, Alianza Tres, 1996, pág. 534.
- Canetti, Elias. Las voces de Marakesh. Traducción de José Francisco
Ivars. Pre-Textos, Valencia1996, pp. 91-93.
- Cervantes, Miguel de. Trabajos de Persiles y Sigismunda. En obras completas,
Aguilar, Madrid, 1990. pp. 887-890.
- Cendrars, Blaise. El hombre fulminado. Traducción de Nuria Sales de
Bohigas. Valdemar, Madrid, 1998. pp. 43-48.
- Darwix, Mahamud. Poesía escogida (1966-2005). Pre-Textos, Valencia,
2008. p. 115.
- De Castro, Rosalía. Cuando sopla el duro norte. En Obras completas,
Aguilar, Madrid, 1988. p. 642.
- Eco, Humberto. La Isla del día de antes. Traducción de Mercedes
Abad. Random House Mondadori, Barcelona, 1997, pp. 406-408.
- Faik, Sait. Los últimos pájaros. Traducción de Înci
Kut y Fernando García Burillo. Ediciones del Oriente y del Mediterráneo,
Madrid 1992, pp. 49-50.
- García Lorca, Federico. La veleta. La veleta Yacente. Libro de poemas
de 1921. En obras completas. Vol I. Aguilar, Madrid, 1981, pp. 7, 72.
- Goytisolo, Juan. Makbara. Seix Barral, Barcelona 1980, pp. 219-222. - London, Jack. Los buscadores de oro.
- Macfarlane, Robert. Naturaleza Virgén. Alba, Madrid 2008. pp. 15
- Magno, Olao. Historia de las gentes septentrionales. Tecnos, Madrid, 1989.
pp. 56-60.
- Matvejeviç, Pedrag. Breviario Mediterráneo. Traducción
de Traducción de Milivoj Teleçan. Anagrama, Barcelona, 1991,
pp. 114-120.
- Matvejeviç, Pedrag. El mediterráneo y Europa. Traducción
de Manuel Arranz. Pre-textos, Valencia, p. 45.
- Hesiodo. Los trabajos y los días. Ediciones Ibericas, Madrid, 1969.
pp. 120-121.
- Malinowski, Bronislaw. Los argonautas del Pacífico occidental. Traducción
de Antonio J. Desmonts. Barcelona, Península, 2001. pp. 385-391.
- Martinson, Harry. El viento marino. Antología poética. Orbis,
Barcelona, 1983. p. 39.
- Melville, Herman. Omú. Traducción de Ana Poljak. Alba Editorial,
Barcelona 1999. pp. 98-104.
- Melville, Herman. Moby Dick. Traducción de Anna Gasol. Edebé,
Barcelona 2006. pp. 434-435.
- Michelet, Jules. El mar. Traducción de Antonio Bejar. Miraguano, Madrid,
1992. pp. 195-205.
- Paz, Octavio. Poemas (1935-1975). Seix-Barral. Barcelona 1979. Pag. 58. Poema
titulado “El viento”.
- Pealock, Thomas Love. Canción de los cuatro vientos, en Relatos y
poemas para niños extraordinariamente inteligentes. Anagrama, Barcelona.
pp. 21-23.
- Pla, Josep. El cuaderno gris. Destino, Barcelona - Reclús, Eliseo. El Océano. Traducción de Roberto Robert.
Valencia, ediciones Pastor 1935, pp. 138-143. (Origen De Las Islas).
- Salinas, Pedro. Sobre el viento. La voz a ti debida. Poesías completas.
Aguilar, Madrid, 1961. Pag. 113. - Steinbeck, John. Las uvas de la ira. Traducción de María Coy
girón. Alianza Editorial, Madrid 2008, pp. 494-495.
- Stevenson, Robert Louis. De vuelta del mar. Poemas. Traducción de
Javier Marías. Madrid, Hiperión, 1980. Pág. 69.
- Stevenson, Robert Louis. Poemas. Traducción de Txatro Santoro y José
María Álvarez. Madrid, Hiperión, 1994. Pág. 95.
Stevenson, Robert Louis Stevenson. Poemas. Traducción de José
Torroba. San Sebastián, Roger editor, 1998. pp. 182-188.
- Mac Orlan, Pierre. El canto de la tripulación. Traducción Julio
Gómez de la Serna. Vitoria, Ikusager, 2003. pp. 184-187.
- Verne, Julio. Veinte mil leguas de viaje submarino. Planeta, Barcelona, 2005.
pp. 148-156.
- Víctor Hugo. Los trabajadores del mar. Traducción de Eric Jalain.
El Olivo Azul, Sevilla 2008, pp 331-340. (Fragmentos del libro III. "Los
vientos de alta mar". "Explicación del sonido escuchado
por Gilliatt". "Turba, turma").
- Venezis, Ilias. Tierra de Eolia. Traducción de Miguel Guerrero Torres.
Edicones clásicas, Madrid, 1991. pp. 73-75.
- Yazid, Chejdam Mahamud. Llano amarillo y el sirocco. Website. generaciónamistadsaharaui.com.
|